Translation of "garantisca che" in English

Translations:

ensures that

How to use "garantisca che" in sentences:

A meno che tu mi garantisca che il conto lo pagano i federali.
Unless you guarantee the Feds are picking up the tab tonight.
Il fatto che Jackson Charles Fisher sia un nome eccellente, e praticamente garantisca che nostro figlio giochi in terza base per i L.A. Dodgers e' totalmente un'altra questione.
The fact that jackson charles Fisher is an excellent name, And pretty much guarantees that our son Will be playing third base for the los angeles dodgers
La Corte chiede di procedere a una riforma che garantisca che il sostegno al reddito sia destinato agli agricoltori attivi che svolgono attività agricole concrete e regolari.
It is calling for reform to ensure that income support be directed to the active farmer who conducts concrete and regular agricultural activities.
b) garantisca che le persone autorizzate al trattamento dei dati personali si siano impegnate alla riservatezza o abbiano un adeguato obbligo legale di riservatezza;
a) | ensures that persons authorised to process the personal data have committed themselves to confidentiality or are under an appropriate statutory obligation of confidentiality;
È pertanto opportuno che l'MCE garantisca che le richieste di finanziamenti dell'Unione rispettino i requisiti, le raccomandazioni e gli obiettivi di sicurezza stabiliti nel pertinente diritto dell'Unione in materia di sicurezza stradale.
The CEF should therefore ensure that requests for Union funding comply with the safety requirements, recommendations and targets established in all relevant Union legislation on road safety.
Gli Stati membri accertano che l’organismo responsabile dei pagamenti garantisca che i beneficiari ricevano l’importo totale del contributo pubblico entro il più breve termine e nella sua integralità.
Member States shall satisfy themselves that the responsible authority ensures that the final beneficiaries receive the total amount of the contribution from public funds as quickly as possible.
Un meccanismo di attuazione integrato che garantisca che gli impegni UE siano effettivamente attuati tramite le riforme nazionali.
One integrated delivery mechanism to ensure that EU commitments are effectively implemented through national reforms.
qualsiasi persona che dia lavoro o assuma personale addetto ai suini garantisca che gli addetti agli animali abbiano ricevuto istruzioni pratiche sulle pertinenti disposizioni di cui all'articolo 3 e all'allegato I;
any person who employs or engages persons to attend to pigs ensures that the person attending to the animals has received instructions and guidance on the relevant provisions of Article 3 and Annex I;
Si', almeno fino a che il presidente del CDC non ci garantisca che i soldi del popolo non stiano andando sprecati.
Yes, until such time as the CDC director can assure us that the people's money isn't being misspent.
Voglio solo che mi garantisca che non farete del male agli ostaggi.
[Magalong] I only want your assurance that you will not harm the hostages.
Sempre che tu mi garantisca che non mi lascerai qui.
As long as you can guarantee me you won't leave me here.
Ha bisogno semplicemente di un sistema che risolva il problema dei dispositivi isolati e garantisca che tutti i componenti possano comunicare tra di loro per mezzo di un linguaggio comune.
It simply requires a system that does away with the problems of isolated devices by ensuring that all components communicate via one common language.
Tu vuoi che io ti garantisca che non farò mai una cosa che non farei mai.
You want me to guarantee that I won't do something that I would never do.
Voglio che tu mi garantisca che farai una cosa che credevi non avresti mai fatto, ma farai.
I want you to guarantee that you will do something that you thought you would never do, but should do.
Una clausola che garantisca che Pryzen finira' lo sviluppo del farmaco.
I need you to draft a provision that guarantees Pryzen will finish developing that drug.
Quindi, senza un testimone che ci garantisca che...
So without a witness to assure that, um...
Il solo modo per fare un patto con lui e' che tu garantisca che mi possa prendere la Gillis Industries.
Mike. 'Cause the only way I'd get in a room with that guy is if you guarantee that I leave with Gillis Industries.
Ho bisogno di qualcosa che mi garantisca... che non farò mai più del male a qualcuno.
I need something that will guarantee that I never hurt anyone again.
Voglio che tu mi garantisca che non daro' mai piu' un Problema a nessuno.
I want a guarantee that I don't trouble any more people.
Mi garantisca... che il mio equipaggio sarà al sicuro... e dirò quello che vorrà.
You guarantee the safety of my people, and I'll say whatever you want.
Voglio che tu diriga le pulizie... e che mi garantisca che non succederà più.
I want you to direct them to clean it up and I want a personal guarantee this will never happen again.
Non c'e' cauzione abbastanza alta che ci garantisca che non provera' a scappare.
There's no bail high enough to guarantee he won't take off. Where?
"Mi serve solo che tu garantisca che non abbiamo consumato il nostro matrimonio.
All I need is a word from you agreeing that our marriage was never consummated.
È opportuno che la Commissione garantisca che gli aiuti autorizzati non alterino le condizioni degli scambi in misura contraria all'interesse generale.
The Commission should ensure that authorised aid does not adversely affect trading conditions to an extent that is contrary to the general interest.
Non c'è nulla che garantisca che ti verrà fornita la chiave di decodifica di cui hai bisogno, anche se ti arrendi e paghi la tassa di riscatto.
There is nothing to guarantee that you will be provided with the decryption key you need, even if you give in and pay the ransom fee.
È essenziale che il programma garantisca che tali persone fisiche e giuridiche siano sufficientemente informate circa la loro ammissibilità a fruire dei finanziamenti.
It is essential that the Programme ensure that such persons and entities are sufficiently informed about their eligibility for funding.
Voglio solo che lei mi garantisca, che questo surrogato rimpiazzera' la necessita' di sangue umano, Signore.
I'd just like your guarantee that a substitute would replace our need for a human supply, Sir.
E non c'e' un nome che si puo' dare ad un bambino che garantisca che diventera' un vincente.
And there's not one name that you can give a kid that guaranteer they will become a success
Puoi portarti dietro tutta la protezione che vuoi, ma voglio che tu mi garantisca che tu e i tuoi talebani in tenuta scozzese non siate solo un branco di fanatici.
You can bring as much protection as you like but I want a guarantee that you and your tartan Taliban aren't just a bunch of fanatics.
faccia smilza. mentre controlliamo il tuo alibi. verrà un nostro disegnatore. forse troveremo una corte che garantisca che uno di quegli allibratori vuole spezzarti le gambe.
Uh, skinny face. We're gonna keep you on ice a while, funk, While we test the durability of your alibi.
Le ragazze ti adorano piu' di qualunque altra cosa, non ho bisogno di un foglio che garantisca che ci sarai, se ne avranno bisogno.
The girls love you more than anything. And I don't need a piece of paper to prove that you'd be there for them.
Un'ammissione di colpevolezza... e che garantisca che si fara' curare prima di tornare al lavoro.
An admission of guilt and a guarantee that you'll obtain treatment before working again.
Voglio che tu mi garantisca... che se faccio cio' che vuoi, a mia figlia non manchera' nulla.
I want your guarantee that if I do what you ask, my daughter will want for nothing.
Penso che la tua giovane promessa abbia un futuro, sempre che tu mi garantisca che Henry collabori, e che sappia chi sono i suoi amici.
I think your young gun's got a future, as long as you guarantee Henry will play ball and know who his friends are.
Proponiamo, oltre alla formazione, una soluzione personalizzata completa, che garantisca che gli standard del metodo siano integrati all’ambiente lavorativo.
In addition to training, we provide a complete solution to ensure that the standards of the method are embedded and customised to your business environment.
Non c'è nulla che garantisca che tu sia l'unico in grado di visualizzare la loro attività e l'app non raccoglie tutti i dati e li deposita direttamente nelle mani di un attore malintenzionato.
There’s nothing that guarantees that you’re the only one that can view their activity, and the app doesn’t just collect all the data and deposit it straight into the hands of a malicious actor.
Purtroppo, non vi è ancora alcuna procedura nota al genere umano che garantisca che gli studenti consegnino effettivamente i documenti stampati ai loro genitori quando arrivano a casa.
Unfortunately, there is no process known to humankind for ensuring students actually give printed documents to their parents when they get home.
b) garantisca che il suo personale e le persone responsabili della sua gestione:
(b) ensures that its staff and the persons responsible for its management:
garantisca che le persone autorizzate al trattamento dei dati personali si siano impegnate alla riservatezza o abbiano un adeguato obbligo legale di riservatezza;
a) | ensures that persons authorised to process the personal data have committed themselves to confidentiality or are under an appropriate statutory obligation of takes all measures required pursuant to Article 32;
E’ necessario, però, che l’Unione garantisca che i suoi elevati principi e valori guida sanciti dal suo trattato istitutivo, siano anche vissuti dai cittadini nella pratica.
It is necessary, however, for the EU to ensure that its fine guiding principles and values, as set out in the EU Treaty, are also experienced by its citizens in practice.
Si tratta di una persona selezionata dall'amministratore del sistema affinché garantisca che le discussioni nel forum restino di alta qualità.
A Forum Moderator is an individual selected by the System Administrator to ensure that the discussions on the Forum are of high quality.
Perciò c'è bisogno di un quadro chiaro che garantisca che le autorità in tutta Europa siano in grado di occuparsi delle banche in difficoltà e di gestire eventuali fallimenti in modo ordinato.
That is why we need a clear framework which ensures authorities throughout Europe are well prepared to deal with banks in difficulty and handle possible bank failures in an orderly manner.
Abbiamo bisogno che il CBO (con l'assistenza del coordinatore) garantisca che tutti i firmatori vengano raggiunti e firmino il contratto, in modo che il processo sia trasparente e comprensibile.
We require that the CBO (with assistance from the coordinator) ensures that all signatories are reached and sign the contract, so that the process is transparent and understood.
Non esiste un sistema che garantisca che i diritti umani, la dignità basilare, siano rispettati.
We don't have a system to ensure that human rights, basic dignity, are ensured.
E abbiamo bisogno di una ridondanza nella correzione degli errori che ci garantisca che abbiamo avuto successo nella nostra costruzione.
And we need some type of error correction redundancy to guarantee that we have successfully built what we want.
1.7614591121674s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?